<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845</id><updated>2011-04-21T18:19:15.140-04:00</updated><title type='text'>Cuisle Na hEigse</title><subtitle type='html'>A project of The O'Mara Foundation.
Classical learning for a brighter future.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>13</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-5251851267533047269</id><published>2008-07-12T18:26:00.002-04:00</published><updated>2008-07-12T18:28:07.509-04:00</updated><title type='text'>Introduction</title><content type='html'>This weblog is provided by the O'Mara Foundation for study, enjoyment and general use. Feel free to copy and distribute any of the poetry found here. All originals are ore are believed to be in the Public Domain; all translations are the work and property of The O'Mara Foundation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Since ancient times, Poetry has been one of the traditional ways for Gaelic people to venerate their gods, heroes, and ancestors. Although many believe that the veneration of the old gods came to an end centuries ago, the literature tells a different story. This site is dedicated to the poems-- and the poets-- who have venerated the ancient Celtic gods of Ireland, down through the centuries. Most of the poems which will appear on this site are about the gods. A few are attributed to the gods, as prophecies. Some are about the holy days and nature. Some are about the fairies (a race who were ancient when the gods were born), or about druids and heroes down through the ages.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   At present, all the pieces intended to be presented here are ones originally composed in the Irish language (although many poems venerating the gods were also written in English or latin as well). Comments and discussion are welcome and encouraged, although we reserve the right to delete any comments that we feel detract from the value of the site.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-5251851267533047269?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/5251851267533047269/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=5251851267533047269' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/5251851267533047269'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/5251851267533047269'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/introduction_12.html' title='Introduction'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-2093461823124278060</id><published>2008-07-10T11:48:00.001-04:00</published><updated>2008-07-13T14:12:59.082-04:00</updated><title type='text'>Bo Na bPucai</title><content type='html'>Bó na bPúcaí&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Captaen na Luaithe ó Bhaile an Ghoilín&lt;br /&gt;chuir dís de na pílears le tréada&lt;br /&gt;D’ordaigh sé doibh an gnó dhéanamh cruinn&lt;br /&gt;Is na ba chr go Duimhch an Fhirtéaraigh&lt;br /&gt;Do dheiheadar comairle ar an mbóthar aníos&lt;br /&gt;Go raibh Tigh an Hóraigh rompu ar an slí&lt;br /&gt;Nuair a gheobhaidís an treo ann  go dtógfaidís spraoi&lt;br /&gt; Is go bhfanfadh na ba ar an mbóthar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuair chuadar isteach chunbean an tí dhíol,&lt;br /&gt;D’ardaigh na fairies an bhó leo&lt;br /&gt;D’athraíodar a dath de bharr cleasa le draiocht&lt;br /&gt;Is ní aitheodh aon phílear fen gcoroín í!&lt;br /&gt;D’ardaíodar leo í, mar bheadh ceo ag imeacht le gaoith&lt;br /&gt;Mothimpeall Chruach Mharthain is Mám Clasach sios&lt;br /&gt;Tá sí  I bpairc leasa ag tál bhainne ar mhná sí&lt;br /&gt;sa bhaile atá in íochtar ó dTorna.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Pixies’ Cow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The captain of the troops in Baile an Goilin&lt;br /&gt;Took two of  the agents from the fold&lt;br /&gt;He order them to do a round of business&lt;br /&gt;And round up the cows from Duimhch an Firtearaigh&lt;br /&gt;They gathered them together in the street below&lt;br /&gt;where Horaigh’s tavern faces the lane&lt;br /&gt;They went in there to go on a spree&lt;br /&gt;and left the cattle on the street&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They went inside to pay the landlady&lt;br /&gt;and the fairies lifted a cow away with them&lt;br /&gt;they changed her color with a trick of magic&lt;br /&gt;and none of the agents of the crown took notice!&lt;br /&gt;They flew her away, like a cloud on the wind&lt;br /&gt;Over Motimpeall, Cruach Martin, and Mam Clasach below&lt;br /&gt;She is in a fairy-ring field giving milk to the women of the Sí&lt;br /&gt;whose homes are under the hedges&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-2093461823124278060?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/2093461823124278060/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=2093461823124278060' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/2093461823124278060'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/2093461823124278060'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/b-na-bpca-captaen-na-luaithe-bhaile.html' title='Bo Na bPucai'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-1645056875439082006</id><published>2008-07-10T11:45:00.001-04:00</published><updated>2008-07-13T14:11:07.506-04:00</updated><title type='text'>Si Beg and Si Mor by Turlough O'Carolan</title><content type='html'>Sí Beag is Sí Mór&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Imreas mór tháinig eidir na ríoghna&lt;br /&gt;Mar fhíoch a d’fhás ón dá chnoc sídh&lt;br /&gt;Mar a dúirt an tsídh mhór go mb’fhearr I féin&lt;br /&gt;Faoi dhó, faoi dhó nán tSídh Bheag&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ní raibh tú ariamh chomh uasal linn&lt;br /&gt;I gcéim dár ordaíodh I dtuaith nái gcill&lt;br /&gt;Beir uainn do chaint, níl suairceas ann&lt;br /&gt;Coinnigh do chos is do lámh uainn!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;An tráth chruinnigh na sluaighte bhí an buala teann&lt;br /&gt;Ar feadh  na machaireacha anonn is anall&lt;br /&gt;‘s níl aon ariamh dar ghluais ón mbinn&lt;br /&gt;Nar chaill a chionn san ár sin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Párlí! Párlí a cháide ghaooil!&lt;br /&gt;Sin chugaibh ár námhaid ó Charn Chlann Aoidh&lt;br /&gt;Ó bhinn Eachluinn aníos na sluaighte dhíobh&lt;br /&gt;Is bímid uile uile páirteach!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Sí Beag and Sí Mór&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A great contention came between the two queens&lt;br /&gt;A feud that spilled from the two hills of the Sidhe&lt;br /&gt;For it was said that the large mound was  better&lt;br /&gt;twice greater, twice greater, than the small mound&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You have never been as noble as us&lt;br /&gt;In rank decreed by the people or church&lt;br /&gt;Be off with your chatter, nothing but pettiness&lt;br /&gt;Keep your foot and hand from us&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the hosts circled roound there was mighty striking&lt;br /&gt;On the face of the meadowlands, to and fro&lt;br /&gt;So never a one came down from those peaks&lt;br /&gt;but lost his head in the slaughter there&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parley! Parley!  O friends and kin!&lt;br /&gt;Here come our foes from Carn Clann Aoidh&lt;br /&gt;Up from Eachluinn peak, the baneful host&lt;br /&gt;And  we must all stand together!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-1645056875439082006?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/1645056875439082006/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=1645056875439082006' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/1645056875439082006'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/1645056875439082006'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/si-beg-and-si-mor-by-turloch-ocarolan.html' title='Si Beg and Si Mor by Turlough O&apos;Carolan'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-4698721706269182497</id><published>2008-07-09T01:50:00.001-04:00</published><updated>2008-07-13T14:02:35.241-04:00</updated><title type='text'>Urchill an Cregain by Art MacCooey</title><content type='html'>Úirchill an Chregáin&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ag Úirchill an Chreagáin sea chadail mé ‘réir faoi bhrón&lt;br /&gt;Is le héirí na maidne tháinig ainnir faoi mo dhéin le póg&lt;br /&gt;Bhí gríos-ghrua ghartha aici is loinnir ina ciabh mar ór&lt;br /&gt;Is beidh é íocshláinte an dómhain bheith ag amharc ar an ríon óg&lt;br /&gt;&lt;it&gt;&lt;br /&gt;A fhialfhir charthanaigh, ná caitear thusa I néalta bróin&lt;br /&gt;Ach éirigh go tapa agus aistrigh liom siar sa ród&lt;br /&gt;Go tír dheas na meala nach bhfuair Galla inti réim go fóill&lt;br /&gt;Is gheobhair aoibhneas ar hallaí do do mhealladhsa le siansa ceoil&lt;br /&gt;&lt;/it&gt;&lt;br /&gt;A ríon is deise, an tú Helen faoi ar tréaghdadh sló&lt;br /&gt;Nó aon de naoi mná deasa Pharnassus tú ‘bhí déanta I gcló?&lt;br /&gt;Cá tír sa chruinne inar oileadh thú, a réal gan cheo&lt;br /&gt;Le’r mhian leat mo shamhailse bheith cogarnail leat siar sa ród?&lt;br /&gt;&lt;it&gt;&lt;br /&gt;Ná fiafraigh díomsa óir cha chodlaim ar an taobh seo den Bhóinn&lt;br /&gt;Is síogaí beag linbh mé a oooileadh le taobh Ghráinne Óig&lt;br /&gt;I mbruíon cheart na n-Ollún bím go follas ag dúscadh an cheoil&lt;br /&gt;Bím san oich ag Teamhair is ar maidin I lár Thír Eoghain&lt;br /&gt;&lt;/it&gt;&lt;br /&gt;Is é mo ghéarghoin tinnis gur theastaigh uainn Gaeil Thír Eoghain&lt;br /&gt;Agus oidhrí an Fheá gan seághais faoi léig dár gcóir—&lt;br /&gt;Géaga glandaite Néil Fhrasaigh nach dtréigfeadh an ceol&lt;br /&gt;Is chuifeadh éide faoi Nollaig ar na hollúna ‘bheadh ag géilleadh dóibh&lt;br /&gt;&lt;it&gt;&lt;br /&gt;Ó Treaghdadh na treabha ‘bhí in Eachroim   is—faraoir!-- faoin Bhóinn&lt;br /&gt;Sliocht Íre, na flatha ‘bhéarfadh fascadh do gach draoi gan ghleo&lt;br /&gt;Nárbh fhearr duitse sna liosa’ agus mise le do thaobh gach nóin&lt;br /&gt;Ná saighde Chlann Bhullaí bheith ‘tolladh trí do chroí go deo?&lt;br /&gt;&lt;/it&gt;&lt;br /&gt;Cha tréigfinn do chuireadh ar a gcruinníonn na ríthe d’ór&lt;br /&gt;Ach gur claedartha liom  scaradh le mo charaid atá sa tír go fóill&lt;br /&gt;An céile úd a mheallas le mo ghealladh tráth ‘bhí sí óg,&lt;br /&gt;dá dtréigfinn anois í nach feasach duit go mbeadh sí I mbrón?&lt;br /&gt;&lt;it&gt;&lt;br /&gt;Is é a shílim nach cairde duit a maireann de do ghaolta beo&lt;br /&gt;Táir faofa, gan earra, bocht, bearránach, baoth, gan dóigh&lt;br /&gt;Nárbh fhearr duitse imeacht le hainnir na mbaothchrobh meor&lt;br /&gt;Ná an tír seo bheith ‘fonóid faoi gach rabhán dá ndéan’ tú ‘cheol?&lt;br /&gt; &lt;/it&gt;&lt;br /&gt;A ríon dheas mhilis, más cinniúint duit mé mar stór&lt;br /&gt;Tabhair leasa is gealladh dom ar maidin sula dtéim sa ród&lt;br /&gt;Má éagaim faoin tSeannainn, I gcríoch Mhanann nó san Éigipt mhór&lt;br /&gt;Gur’ I gCill chumhra an Chreagáin a leagfar mé I gcre faoi fhód&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cregain Graveyard&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Cregain graveyard I slept last night in despair&lt;br /&gt;With the rising of the morning a woman came to me with a kiss&lt;br /&gt;Bright burning were her cheeks and her hair shone like gold&lt;br /&gt;It would be medicine to the world to behold that young queen&lt;br /&gt;&lt;it&gt;&lt;br /&gt;Good generous man, be not consumed in clouds of sorrow&lt;br /&gt;But rise up now and come with me, westward on the road&lt;br /&gt; To a good land of honey, yet untouched by the stranger&lt;br /&gt;There will be pleasant melody in our halls when you play your music&lt;br /&gt;&lt;/it&gt;&lt;br /&gt;Righteous queen, are you Helen from Troy&lt;br /&gt;Or one of the nine women of Parnassus, taking on this form&lt;br /&gt;What land of the world has raised you, queen without peers&lt;br /&gt;With your wish for the likes of me to conspire with, out on the road?&lt;br /&gt;&lt;it&gt;&lt;br /&gt;Do not ask me why I sleep on this side of the Boyne&lt;br /&gt;I am a  child of the sidhe, brought up beside Grainne the young&lt;br /&gt;In the true fort of the Ollams, I openly strike up the music&lt;br /&gt;In the night I am in Tara, in the morning in the middle of Tyrone&lt;br /&gt;&lt;/it&gt;&lt;br /&gt;And it is My sharp-cutting fervor to be wanted by the Gaels of Tyrone&lt;br /&gt;And the joyless scions of the beech, deteriorating  in their inheritance&lt;br /&gt;That the clean-colored heirs of Neil Frasaigh would not forsake song&lt;br /&gt;And give clothing at Christmas to the Ollams who are loyal to them&lt;br /&gt;&lt;it&gt;&lt;br /&gt;Since the plowing  of the tribes in Aughrim and—alas!-- beneath the Boyne&lt;br /&gt;The signs are that the powers will bring pressure to every druid without battle&lt;br /&gt;Would you not rather be in the fairy rath, with me by your side every day&lt;br /&gt;Than have the archers of Clan Volley pierce your heart through and through?&lt;br /&gt;&lt;/it&gt;&lt;br /&gt;I would not forsake you for all the gold in the world&lt;br /&gt;But it would be cowardly to leave my friends yet in this land&lt;br /&gt;I’ve a wife here that I wooed when she was young&lt;br /&gt;If I abandon her and go with you will she not be in sorrow?&lt;br /&gt; &lt;it&gt;&lt;br /&gt;I think that you have no friends left among your living kin&lt;br /&gt;You are bare, without posessions,  poor, barren, aimless,  without goods&lt;br /&gt;Wouldn’t you rather be off with a hot blooded maiden&lt;br /&gt;Than in this land where there is mocking under every tuft of grass for your songs?&lt;br /&gt;&lt;/it&gt;&lt;br /&gt;O, righteous queen, you have persuaded me with your treasures&lt;br /&gt;Let us go as you promise me in the morning on the road&lt;br /&gt;If  I die below the Shannon, In Mannannan’s land, or in Great Egypt&lt;br /&gt;In fragrant Cregain Graveyard lay me in the clay below the sod&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-4698721706269182497?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/4698721706269182497/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=4698721706269182497' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/4698721706269182497'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/4698721706269182497'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/urchill-cregain-by-art-maccooey.html' title='Urchill an Cregain by Art MacCooey'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-2890745674371289377</id><published>2008-07-09T01:47:00.001-04:00</published><updated>2008-07-12T17:53:39.610-04:00</updated><title type='text'>Urchnoc Chein Mhic Cainte by Peter O'Dornain</title><content type='html'>Úrchnoc Chéin Mhic Cáinte&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A phlúr na maedean is úire gné,&lt;br /&gt;‘Thug clú le scéimh ón ádhamh chlainn&lt;br /&gt;A chúl na bpéarla’, a rún na héigse&lt;br /&gt;Dhúblaíonn féle ‘s fáillte.&lt;br /&gt;A ghnúis mar ghréin I dtús gach lae ghil, &lt;br /&gt;A mhúchann léan le d’gháire&lt;br /&gt;‘S é mó chumh’ gan mé ‘s tú, ‘shiúr, linn féin,&lt;br /&gt;Sa dún sin Chéin Mhic Cáinte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Táim brúite I bpéin gan suan gan néal&lt;br /&gt;De d’chumh’, a ghéag is áille&lt;br /&gt;Is gur tú mo raegh I gcúigí Éireann,&lt;br /&gt;Cúis nach séanaim ás de.&lt;br /&gt;Dá siúlfá, a réalt gan smúit, liom féin, &lt;br /&gt;Ba shúgach saor mo shláinte&lt;br /&gt;Gheofá plúr is méad is cnuasach craobh’&lt;br /&gt;Sa dún sin Chéin Mhic Cáinte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A shuaircbhean shéimh na gcuacfholt péarlach,&lt;br /&gt;Gluais liom féin ar báll beag,&lt;br /&gt;Tráth ‘s buailte cléir is tuataí féin&lt;br /&gt;I na suan faoi éadaí bána.&lt;br /&gt;Ó thuaidh go mbéam ‘bhfad uathu ‘raon&lt;br /&gt;Teacht nua-cruth gréine ‘marach,&lt;br /&gt;Gan ghuais le chéile in uaigneas aerach&lt;br /&gt;San uaimh sin Chéin Mhic Cáinte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cluinfir uaill na ngadhar ar luas I ndéidh&lt;br /&gt;Bhriain luaimnigh bhéarnaigh mhásaigh,&lt;br /&gt;Is fuaim guth béilbhin cuach is smaol&lt;br /&gt;Go suairc ar ghéaga ‘n álta&lt;br /&gt;I bhfuarlinn shéimh beidh sluabhuíon éisc&lt;br /&gt;Ag ruaigeadh ‘chéile ar snámh ann&lt;br /&gt;Is an cuan gur léir duit uait I gcéin&lt;br /&gt;Ó nuachnoc Chéin Mhic Cáinte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Fresh Hill of Cian, Cainte’s Son&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O, Flower of maidens, fresh of form&lt;br /&gt;You give grace and beauty to Adam’s clan&lt;br /&gt;O, locks of pearl, O, secret of the wise&lt;br /&gt;You double the feasting and welcome!&lt;br /&gt;More beautiful than the sun, and bright every day&lt;br /&gt;You smother the sorrow with laughter&lt;br /&gt;It’s my sadness I’m not going, with you alone&lt;br /&gt;Into the Dún of Cian, Cainte’s son.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I’m bruised and in pain, without sleep, without shade&lt;br /&gt;From your loneliness, branch most delightful&lt;br /&gt;And you’d be my choice from the five fifths of Éire&lt;br /&gt;A case I cannot deny&lt;br /&gt;If you will go, O, Faultless star, with me&lt;br /&gt;My health would be free and merry&lt;br /&gt;There will be flowers in plenty and nuts from the branch&lt;br /&gt;In the dún of Cian, Cainte’s son.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beautiful sweet woman of the pearly curled hair&lt;br /&gt;Go with me upon the little hill&lt;br /&gt;Far from clergy and laiety too,&lt;br /&gt;In sleep under sheets of white&lt;br /&gt;To the north far away together&lt;br /&gt;The sun will take a new shape tomorrow&lt;br /&gt;With each other, without danger in airy solitude&lt;br /&gt;In the cairn of Cian, Cainte’s son&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We’ll hear the wail of the hound after the speeding hare&lt;br /&gt;Brian Luimnigh of the fair haunches&lt;br /&gt;And hear the sweet-mouthed voice of thrush and cuckoo&lt;br /&gt;Prettily from every  high branch&lt;br /&gt;And we’ll see the shining schools of orange fishes&lt;br /&gt;Chasing one another while they swim&lt;br /&gt;And the sharp cove, yourself and I together&lt;br /&gt;From the new hill of Cian, Cainte’s son&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-2890745674371289377?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/2890745674371289377/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=2890745674371289377' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/2890745674371289377'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/2890745674371289377'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/urchnoc-chein-mhic-cainte-by.html' title='Urchnoc Chein Mhic Cainte by Peter O&apos;Dornain'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-762927581877846769</id><published>2008-07-09T01:44:00.001-04:00</published><updated>2008-07-12T17:54:12.793-04:00</updated><title type='text'>An Aisling by Egan O'Rathaille</title><content type='html'>An Aisling&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maidean sul smaoin Titan a chosa do luaill&lt;br /&gt;ar mhullach cnoic aoird aoibhinn do lodamar suas,&lt;br /&gt;tarrastar linn scaoth bhruinneall soilbhir suairc—&lt;br /&gt;gasra bhí I Sídh Seanadh, solasbhrugh thuaidh.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fearastar scím dhraíochta nár dhorcha snua&lt;br /&gt;ó Ghaillimh na líog lí-gheal go Corcaigh na gcuan:&lt;br /&gt;barra gach crainn síorchuireas toradh agus cnuas,&lt;br /&gt;meas daire ar gach coill, fírmhil ar chlochaibh go buan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lasaid sin trí coinnle go solus nach luaim&lt;br /&gt;ar mhullach Chnoic aoird Fhírinne Conallach Rua,&lt;br /&gt;leanastar linn scaoth na mban gcochall go Tuamhain,&lt;br /&gt;is fachtaimse dhíobh díoghrais a n-oifige ar cuairt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;D’fhreagair an bhríd Aoibhill, nár dhorcha snua&lt;br /&gt;‘fachain  na dtrí gcoinnle do lasadh ar gach cuan&lt;br /&gt;in ainm an rí dhíograis bheas againn go luath&lt;br /&gt;i gceannas na dtrí riochta, ‘s dá gcosnamh go buan’.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As m’aisling do shlímbhíogas go hachomair suas&lt;br /&gt;is do mheasas gurbh fhíor d’Aoibhill gach sonas dár luaigh;&lt;br /&gt;is amhlaidh bhíos tímcheathach doilbhir duairc,&lt;br /&gt;maidean sul smaoin Titan a chosa do luaill.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The vision&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One morning before Titan thought to rise to his feet&lt;br /&gt;up on top of a pleasant high hill I had climbed,&lt;br /&gt;I came upon a host of  maidens sweet and joyful—&lt;br /&gt;girls from Sídh Seanadh, bright house to the north&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There spread a druidic mist of blinding aspect&lt;br /&gt;From Galway of the bright stones to Cork of the coves:&lt;br /&gt;On top of every tree came abundant fruits and nuts&lt;br /&gt;Oakl mast in every woodland, strong honey in the skeps always&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They lit three candles of  light I cannot name&lt;br /&gt;on the high Hill of Truth of Conallach Rua&lt;br /&gt;I followed the flock of cloaked women to Thomond,&lt;br /&gt;and asked them about their devoted duties to the court&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then answered the shining Aoibheall, of  blinding aspect&lt;br /&gt;“We must light the three candles over every cove&lt;br /&gt;in the name of the devoted king who is coming soon&lt;br /&gt;to head the three kingdoms, and defend them long”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From my vision soft and suddenly I woke up&lt;br /&gt;and I thought that it was true, every word Aoibheall had said&lt;br /&gt;but I found that I was unnerved, doleful and dark&lt;br /&gt;one morning before Titan thought to  rise to  his feet.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-762927581877846769?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/762927581877846769/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=762927581877846769' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/762927581877846769'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/762927581877846769'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/aisling-by-i-forget-who-wrote-this.html' title='An Aisling by Egan O&apos;Rathaille'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-2850772872000782124</id><published>2008-07-09T01:42:00.000-04:00</published><updated>2008-07-10T11:52:11.803-04:00</updated><title type='text'>A Bhean Ud Thios, traditional, poet unknown</title><content type='html'>A Bhean Úd Thíos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A Bhean úd thíos ar bhruach a’ tsrutháin&lt;br /&gt;an dtuigeann tusa fáth mo ghearráin?&lt;br /&gt;Is gur bliain ‘s a lá inniu ‘fuadaíodh mé ó mo leannán,&lt;br /&gt;is a rugadh isteach mé i Lios an Chnocáin   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seo é anseo mo theach mór maiseach&lt;br /&gt;Is mó leann úr agus seanleann ann.&lt;br /&gt;Is mó mil bhuí agus céir beach ann&lt;br /&gt;Is mó seanduine ar a nasc ann.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is mó buachaill cúldonn cas ann&lt;br /&gt;Is mó cailín cúlbhuí tais ann&lt;br /&gt;Tá dhá bhean déag ag iompar mac ann&lt;br /&gt;Tá an oiread eile lena n-ais ann&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abaile m’ chéile teacht amárach&lt;br /&gt;Is an choinneal chéarach i gcroí a dhearnan&lt;br /&gt;Scian choise dui’ ‘thabhairt ‘na láimh leis,&lt;br /&gt;Is an capall tosaigh a bhualadh sa bhearna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;An luibh a bhuaint ‘tá  i ndoras an leasa&lt;br /&gt;Mar shúil le dia go raghainn leis abhaile&lt;br /&gt;Nó mura dtaga sé faoin tráth sin&lt;br /&gt;Go mbeidh mé i mó bhanríon ar na mná seo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;O Woman There&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O woman there beside the river bend&lt;br /&gt;Do you know the trouble I am in?&lt;br /&gt;It’s a year and a day today since I was stolen from my babes&lt;br /&gt;And brought to the Hall in the Hill&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is my house great and adorned&lt;br /&gt;There is my new babe and my older one&lt;br /&gt;There is my yellow honey and beeswax also&lt;br /&gt;There are my old people under bonds&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is my boy with the wild brown curls&lt;br /&gt;There is my girl with the soft blonde hair&lt;br /&gt;A dozen women heavy with child are there&lt;br /&gt;A dozen more whose time has arrived are there&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tell my husband at home tomorrow&lt;br /&gt;To make a wax candle into a heart&lt;br /&gt;Come with a black handled knife in his hand&lt;br /&gt;Leading a horse to strike down in the ditch&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And mow down the grass before the gateway&lt;br /&gt;As the eye of a god reveals it to him&lt;br /&gt;If he does not come in this  way&lt;br /&gt;I will remain as the queen of the women here&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-2850772872000782124?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/2850772872000782124/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=2850772872000782124' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/2850772872000782124'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/2850772872000782124'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/bhean-ud-thios-traditional-poet-unknown.html' title='A Bhean Ud Thios, traditional, poet unknown'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-953469813359597845</id><published>2008-07-09T01:40:00.000-04:00</published><updated>2008-07-10T11:55:17.482-04:00</updated><title type='text'>Prophecy, by a Druid of Tara</title><content type='html'>Tícfa Tálcenn&lt;br /&gt;tar muir mercenn,&lt;br /&gt;a thí thollcenn,&lt;br /&gt;a chrann crombcenn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Canfaid michrábud&lt;br /&gt;a mias i n-airthiur a thige;&lt;br /&gt;fris-gérat a muinter uile:&lt;br /&gt;'Amén, Amén.'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here comes adze-head&lt;br /&gt;over the sea with a mad head&lt;br /&gt;wearing a cloak with a rent head&lt;br /&gt;holding a staff with a bent head&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He  will sing sacrelige&lt;br /&gt;from the table before his house&lt;br /&gt;and all his people will say&lt;br /&gt;“Amen, Amen”&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-953469813359597845?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/953469813359597845/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=953469813359597845' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/953469813359597845'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/953469813359597845'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/tcfa-tlcenn-tar-muir-mercenn-th.html' title='Prophecy, by a Druid of Tara'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-1230033349546636372</id><published>2008-07-09T01:37:00.000-04:00</published><updated>2008-07-09T01:40:05.977-04:00</updated><title type='text'>Prophecy by The Morrigan</title><content type='html'>Sith co nem.&lt;br /&gt;Nem co doman.&lt;br /&gt;Doman fo ním,&lt;br /&gt;nert hi cach,&lt;br /&gt;án forlann,&lt;br /&gt;lan do mil,&lt;br /&gt;mid co saith.&lt;br /&gt;Sam hi ngam,&lt;br /&gt;gai for sciath,&lt;br /&gt; sciath for durnd.&lt;br /&gt;Dunad lonngarg;&lt;br /&gt;longait-tromfoíd&lt;br /&gt;fod di uí&lt;br /&gt;ross forbiur&lt;br /&gt;benna abu airbre imetha.&lt;br /&gt;Mess for crannaib,&lt;br /&gt;craob   doscis&lt;br /&gt;scis do áss&lt;br /&gt;sith do  mas&lt;br /&gt;mac for muin,&lt;br /&gt;muinell tairb&lt;br /&gt;tairb di arccooin&lt;br /&gt;odhb do crann,&lt;br /&gt;crann do tenn.&lt;br /&gt;Tene a nn-ail.&lt;br /&gt;Ail a n-uír&lt;br /&gt;uích a mbuaib   &lt;br /&gt;boinn a mbru.&lt;br /&gt;Brú lafefaid &lt;br /&gt;ossglas iaer errach,&lt;br /&gt;foghamar forasit etha.&lt;br /&gt;Iall do tir,&lt;br /&gt;tir co trachd lafeabrae.&lt;br /&gt;Bidruad rossaib sírab rithmár,&lt;br /&gt;“Nach scel laut?”&lt;br /&gt;Sith co nemh, bidsirnae.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Peace to the sky.&lt;br /&gt;Sky to the earth,&lt;br /&gt;earth under sky,&lt;br /&gt;a cup so  full,&lt;br /&gt;full of honey,&lt;br /&gt;mead in plenty.&lt;br /&gt;Summer in  winter,&lt;br /&gt;spear over shield,&lt;br /&gt;shield  over stead.&lt;br /&gt;A stead prepared; &lt;br /&gt;prepared for turf-wars&lt;br /&gt;turf for lambs&lt;br /&gt;woods for beasts&lt;br /&gt;antlers high&lt;br /&gt;grain fields flowing.&lt;br /&gt;Mast on branches,&lt;br /&gt;branches  drooping&lt;br /&gt;drooping with fruits&lt;br /&gt;wealth for a  son&lt;br /&gt;a son for a  home,&lt;br /&gt;strong back of a bull&lt;br /&gt;a bull and a boar&lt;br /&gt;wood from trees ,&lt;br /&gt;trees  for fire.&lt;br /&gt;Fire on the cliffs.&lt;br /&gt;The cliffs so bright&lt;br /&gt;fish in the rivers&lt;br /&gt;by the river, a hostel.&lt;br /&gt;A hostel so lengthy,&lt;br /&gt;green grass in spring,&lt;br /&gt;fat horses in fall,&lt;br /&gt;A bond to the land,&lt;br /&gt;land of long hills.&lt;br /&gt;And rugged headlands ever flowing,&lt;br /&gt;“What news have you?”&lt;br /&gt;Peace to the sky, I say.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-1230033349546636372?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/1230033349546636372/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=1230033349546636372' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/1230033349546636372'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/1230033349546636372'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/prophecy-by-morrigan_08.html' title='Prophecy by The Morrigan'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-5899695046072803332</id><published>2008-07-07T13:53:00.000-04:00</published><updated>2008-07-07T13:57:01.727-04:00</updated><title type='text'>Sleep Song By Grainne</title><content type='html'>Cotail becán becán bec&lt;br /&gt;úair ní hecail duit a bec&lt;br /&gt;a gille día tardus seirc&lt;br /&gt;a meic uí Duibhne, a Díarmait&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cotailsi sunn go sáim sáim &lt;br /&gt;A Uí Duibhne, a Díarmait áin&lt;br /&gt;do-génsa t’foraire de&lt;br /&gt;a meic uí delbda Duibhne&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cotail becán bennacht fort&lt;br /&gt;ós uisce Topráin Tréngort&lt;br /&gt;a úanáin úachtair locha&lt;br /&gt;do brú Thíre trénsrotha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rop inonn is cotlad tes&lt;br /&gt;deg Fidaig na n-airdéices&lt;br /&gt;dá tuc ingin Morainn búain&lt;br /&gt;tar cenn Conaill ón Chráebruaid&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ropp inonn is cotlad túaid&lt;br /&gt;Finnchaid Finnchaím Essa Rúaid&lt;br /&gt;dá tug Sláine (ségda rainn)&lt;br /&gt;tar cenn Fáilbe Chotachinn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rop inonn is cotlad tíar &lt;br /&gt;Áine ingine Gáilían&lt;br /&gt;fecht do-luid céim fo thrilis&lt;br /&gt;la Dubthach ó Dairnis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rop inonn is cotlad tair&lt;br /&gt;Dedad dána díumasaigh&lt;br /&gt;dá tuc Coinnchinn ingin Binn&lt;br /&gt;tar cenn Dechill déin Duibrinn&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;A chró gaile iarthair Gréc&lt;br /&gt;anfatsa ‘got forcoimét&lt;br /&gt;maidfid mo chraidese acht súaill&lt;br /&gt;monat-faicear re hénúair&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ar scarad ar ndís ‘ma-le&lt;br /&gt;‘s scarad lenab óenbaile&lt;br /&gt;is scarad cuirp re hanmain&lt;br /&gt;a laich Locha finnCharmain&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Léicfider caínche ar do lorg&lt;br /&gt;rith Caílte ní ba hanord&lt;br /&gt;nachat-táir bás ná brocad&lt;br /&gt;nachat-léice I sírchotlad&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sleep a little, little bit&lt;br /&gt;nothing now to fear a bit&lt;br /&gt;O, lad to whom I gave my heart&lt;br /&gt;O, child of Duibhne, O, Diarmait&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sleep in tranquil, tranquil slumber&lt;br /&gt;O, child of Duibhne, O, pleasant Diarmait&lt;br /&gt;I shall guard you all the while&lt;br /&gt;O, son of beautiful Duibhne&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sleep  a while, blessings  on you&lt;br /&gt;from the water of  Tréngort well&lt;br /&gt;O,  foam upon the lake&lt;br /&gt;to the hostel in the Mighty River’s Land&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flee there and sleep in the south&lt;br /&gt;like Fidaig of the high bards&lt;br /&gt;who took the daughter of Morann the immortal&lt;br /&gt;in spite of Conaill of the Red Branch&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flee there and sleep in the north&lt;br /&gt;like fine fair Finnchad&lt;br /&gt;who took Sláine (and made her glad)&lt;br /&gt;in spite of Failbe the hardheaded&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flee there and sleep in the west&lt;br /&gt;like Áine daughter of Gáilían&lt;br /&gt;who went out in rags and journeyed&lt;br /&gt;with Dubhthach from the Isle of the Oak&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flee there and sleep in the east&lt;br /&gt;like proud and crafty Dedad&lt;br /&gt;who took Coinchinn daughter of Binn&lt;br /&gt;in spite of Dechill of the dark weapons&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O, valiant wall of western Greece&lt;br /&gt;I shall stand watch over you&lt;br /&gt;my heart would all but shatter&lt;br /&gt;if a time came I could not see you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To part us from each other&lt;br /&gt;is to part two children of one home&lt;br /&gt;is to part body and soul&lt;br /&gt;O, spearman from fair Carman’s lake&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enchantments are laid upon your tracks&lt;br /&gt;Caílte’s running will bring no harm&lt;br /&gt;not upon you death and squalor&lt;br /&gt;not on you the endless sleep of stones&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-5899695046072803332?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/5899695046072803332/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=5899695046072803332' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/5899695046072803332'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/5899695046072803332'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/sleep-song-by-grainne.html' title='Sleep Song By Grainne'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-5877942189709916162</id><published>2008-07-07T13:51:00.000-04:00</published><updated>2008-07-07T13:53:45.114-04:00</updated><title type='text'>My Tale By Fionn Mac Cool</title><content type='html'>Scél lem dúib&lt;br /&gt;dordaid dam&lt;br /&gt;snigid gaim&lt;br /&gt;ro fáith sam&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gáeth ard úar&lt;br /&gt;ísel grían&lt;br /&gt;gair ar rith&lt;br /&gt;rirthech rían&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;rorúad rath&lt;br /&gt;ro cleth cruth&lt;br /&gt;ro gnab gnáth&lt;br /&gt;giugrann guth&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ro gab úacht&lt;br /&gt;etti én&lt;br /&gt;aigre ré&lt;br /&gt;     é mo scél&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My tale for you&lt;br /&gt; Stag snorts&lt;br /&gt; winter pours&lt;br /&gt; gone, the summer&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Wind high and cold&lt;br /&gt; shy the sun&lt;br /&gt; low its course&lt;br /&gt; loud the stream&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; So red the rath&lt;br /&gt; hidden its curves&lt;br /&gt; rudeness has seized&lt;br /&gt; the voice of the greylag&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Chill has seized&lt;br /&gt; the wings of birds&lt;br /&gt; a season of  ice&lt;br /&gt;  That is my tale&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-5877942189709916162?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/5877942189709916162/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=5877942189709916162' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/5877942189709916162'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/5877942189709916162'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/my-tale-by-fionn-mac-cool.html' title='My Tale By Fionn Mac Cool'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-8005268506381170319</id><published>2008-07-07T13:47:00.000-04:00</published><updated>2008-07-07T13:51:55.379-04:00</updated><title type='text'>May Day By Fionn Mac Cool</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Ut Dixit Fionn:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cétamain cain cucht&lt;br /&gt;rée rosaír rann&lt;br /&gt;canait luin  laíd láin&lt;br /&gt;día laí grían gaí gann&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gairid cuí chrúaid den&lt;br /&gt;is fo-chen sam saír&lt;br /&gt;suidid síne serb&lt;br /&gt;I mbi cerb caill chraíb&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cerbaid sam súaill sruth&lt;br /&gt;saigid graig lúath linn&lt;br /&gt;lethaid fota fraích&lt;br /&gt;for-beir folt fann finn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fúapair sceith scell scíach&lt;br /&gt;im-reith réid rían rith&lt;br /&gt;cuirthir sál súan&lt;br /&gt;tuigithir bláth  bith&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Beraid beich beg anert&lt;br /&gt;bert bonn bochtai bláith&lt;br /&gt;berid slabrai sliab&lt;br /&gt;feraid seng saidbir sáith&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seinnid caille céol&lt;br /&gt;con-greinn séol síd slán&lt;br /&gt;síatar denn do dinn&lt;br /&gt;dé do loch linn lán&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Labraid tragna trénbard&lt;br /&gt;canaid ess n-ard nua&lt;br /&gt;fáilti do linn té&lt;br /&gt;táinic lúachra lúad&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lengait fainnle fúas&lt;br /&gt;imasoich crúas síuil cróich&lt;br /&gt;foirbrid mes máeth méth&lt;br /&gt;innisid loth loíth&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Leig lath fath feig&lt;br /&gt;fert ar-cain cuí chrúaid&lt;br /&gt;cuirthirr iasc mbrecc bedc&lt;br /&gt;is balc gedc láith lúaith&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Losaid foirbríg fer&lt;br /&gt;óg a mbúaid mbreg mbras&lt;br /&gt;caín cach caille clár&lt;br /&gt;caín cach mag mármas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Melldach rée rann&lt;br /&gt;ro gaíth garb gam&lt;br /&gt;gel ros toirthech tonn&lt;br /&gt;oll síd subach sam&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suirigthir íall én&lt;br /&gt;aim i lean&lt;br /&gt;birthir gort glas&lt;br /&gt;I mbí bras glas gel&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Greit mer, imrim ech&lt;br /&gt;im-sernar sreth slúaig&lt;br /&gt;rosáer rath geilestar&lt;br /&gt;ór eilestar úaid&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ecal aird fer fann&lt;br /&gt;fedil fochain ucht&lt;br /&gt;uisse ima-cain&lt;br /&gt;“Cétemain, cain cucht!”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Thus Spoke Fionn:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;May Day, delightful day&lt;br /&gt;brilliant time of year&lt;br /&gt;birds sing a full lay&lt;br /&gt;before the sun has cast its rays&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Loud the cuckoo calls&lt;br /&gt;and nods to the feast of summer&lt;br /&gt;the sickle of the storm ceases&lt;br /&gt;which tore at the branches of the wood&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Summer cuts the little stream&lt;br /&gt;swift steeds seek the pools&lt;br /&gt;long spreads the heather&lt;br /&gt;fine fair ferns flourish&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flowers shine  from the hawthorn hedge&lt;br /&gt;water flows in smooth currents&lt;br /&gt;bringing sleep to the salt sea&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Little strong bees bear&lt;br /&gt;bundles brought from blossoms&lt;br /&gt;The generous mountain carries&lt;br /&gt;lean calves in plenty&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Music plays in the woods&lt;br /&gt;harmony bringing healing peace&lt;br /&gt;dust and fog are blown from homes&lt;br /&gt;and from the full lake pool&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The cake of well-guarded grain speaks&lt;br /&gt;the high waterfall sings anew&lt;br /&gt;welcome to the warm pool&lt;br /&gt;rustling comes to the reeds&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Swallows flit on high&lt;br /&gt;loudness of music pours  from the hills&lt;br /&gt;good fodder for beasts in the meadow&lt;br /&gt;wounds inflicted are healed&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Leaves spread on   beech twigs&lt;br /&gt;the cuckoo calls loud and high&lt;br /&gt;the speckled trout leaps&lt;br /&gt;strong is the swift skirmisher’s limb&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The strength of men returns&lt;br /&gt;the mighty slopes are young again&lt;br /&gt;Fair are the clear woodlands&lt;br /&gt;fair every great wide meadow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sweet time of year&lt;br /&gt;gone are the gusts of wicked winter&lt;br /&gt;the forest shines, the waves are wide&lt;br /&gt;all is peaceful, summer is joyous&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A flock  of birds comes together&lt;br /&gt;in the place where the woman is&lt;br /&gt;chirping in the green meadow&lt;br /&gt;where the green river flows&lt;br /&gt;Fiercely racing,  horses run&lt;br /&gt;the thronging crowd stands round&lt;br /&gt;brilliant is the shining marsh&lt;br /&gt;the golden iris is there&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Weak is the man who fears noisse&lt;br /&gt;the strong man sings out loud&lt;br /&gt;he sings in delight&lt;br /&gt;“May day, delightful day!”&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-8005268506381170319?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/8005268506381170319/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=8005268506381170319' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/8005268506381170319'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/8005268506381170319'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/may-day-by-fionn-mac-cool.html' title='May Day By Fionn Mac Cool'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2207586498777362845.post-3315734470200680391</id><published>2008-07-07T13:43:00.000-04:00</published><updated>2008-07-10T11:53:31.150-04:00</updated><title type='text'>Rosc by Amergin Glungeal</title><content type='html'>Ám  Gaeth i m-muir,&lt;br /&gt;Ám tond trethan,&lt;br /&gt;Ám fuaim  mara,&lt;br /&gt;Ám  dam secht ndirend,&lt;br /&gt;Ám séig I n-aill,&lt;br /&gt;Ám dér gréne,&lt;br /&gt;Ám cain lubai,&lt;br /&gt;Ám torc ar gail,&lt;br /&gt;Ám he I l-ling&lt;br /&gt;Ám loch I m-maig,&lt;br /&gt;Ám brí a ndai&lt;br /&gt;Ám brí dánae&lt;br /&gt;Ám gái i fodb feras feochtu,&lt;br /&gt;Ám dé delbas do chind codnu,&lt;br /&gt;Coiche nod gleith clochur slébe?&lt;br /&gt;Cia on co tagair aesa éscai?&lt;br /&gt;Cia du I l-laig fuiniud gréne?&lt;br /&gt;Cia brie buar o thig Tethrach?&lt;br /&gt;Cia buar Tethrach tibi?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cia dám, cia dé delbas faebru a ndind ailsiu?&lt;br /&gt;Cáinte im gai—cainte gaithe?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;I’m a gust on the sea,&lt;br /&gt;I’m a footfall of a wave,&lt;br /&gt;I’m a roar of the sea,&lt;br /&gt;I’m a stag of seven tines,&lt;br /&gt;I’m a hawk on a cliff,&lt;br /&gt;I’m a tear of sunlight,&lt;br /&gt;I’m a cry of love,&lt;br /&gt;I’m a boar in rage,&lt;br /&gt;I’m a salmon in a pool,&lt;br /&gt;I’m a lake in a plain,&lt;br /&gt;I’m a mountain of a man,&lt;br /&gt;I”m a mountain of skill,&lt;br /&gt;I’m a spear in sharpness, faring in fight,&lt;br /&gt;I’m the god who kindles fire in your head&lt;br /&gt;Who make smooth the mountain’s stones?&lt;br /&gt;Who can count the ages of the moon?&lt;br /&gt;Who finds the place where the sun goes down?&lt;br /&gt;Who drives out the kine from Tethrach’s house?&lt;br /&gt;Who makes the kine of Tethrach smile?&lt;br /&gt;Who is the horned one, the god who forges…&lt;br /&gt;Who incants weapons and calls up winds?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2207586498777362845-3315734470200680391?l=eigse.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://eigse.blogspot.com/feeds/3315734470200680391/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2207586498777362845&amp;postID=3315734470200680391' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/3315734470200680391'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2207586498777362845/posts/default/3315734470200680391'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://eigse.blogspot.com/2008/07/m-gaeth-i-m-muir-m-tond-trethan-m-fuaim.html' title='Rosc by Amergin Glungeal'/><author><name>Eigse</name><uri>http://www.blogger.com/profile/15400762600002697086</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='20' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_V_rkB_PNhXQ/SHkpd_C1NnI/AAAAAAAAAAM/Aox7ZZFJMwk/S220/Menyanthes+trifoliata.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
